Translate

Σάββατο 24 Ιουνίου 2017


https://www.sutori.com/story/kabaphes-o-poietes

ΚΑΒΑΦΗΣ Ο ΠΟΙΗΤΗΣ
 ΕΤWINNING "Poetry connect us"

Candles
Days to come stand in front of us,
like a row of burning candles -
golden, warm, and vivid candles.
 
Days past fall behind us,
a gloomy line of burnt-out candles;
the nearest are still smoking,
cold, melted, and bent.
I don't want to look at them: their shape saddens me,
and it saddens me to remember their original light.
I look ahead at my burning candles.
I don't want to turn, don't want to see, terrified,
how quickly that dark line gets longer,
how quickly one more dead candle joins another.
Κεριά
Του μέλλοντος η μέρες στέκοντ’ εμπροστά μας
σα μια σειρά κεράκια αναμένα —
χρυσά, ζεστά, και ζωηρά κεράκια.

Η περασμένες μέρες πίσω μένουν,
μια θλιβερή γραμμή κεριών σβυσμένων·
τα πιο κοντά βγάζουν καπνόν ακόμη,
κρύα κεριά, λυωμένα, και κυρτά.

Δεν θέλω να τα βλέπω· με λυπεί η μορφή των,
και με λυπεί το πρώτο φως των να θυμούμαι.
Εμπρός κυττάζω τ’ αναμένα μου κεριά.

Δεν θέλω να γυρίσω να μη διω και φρίξω
τι γρήγορα που η σκοτεινή γραμμή μακραίνει,
τι γρήγορα που τα σβυστά κεριά πληθαίνουν.
 



Ανταλλαγή διαφορετικών πολιτιστικών στοιχείων μεταξύ διαφόρων λαών. Η ποίηση κοινό στοιχείο.

H ζωή του Καβάφη

Το έργο του

Μετάφραση των ποιημάτων του

H ζωή του Παλαμά

Το έργο του

Μετάφραση των ποιημάτων του

https://www.sutori.com/story/palamas